|
|
-
EEN TAFEL IN DE TUIN
-
-
De tafel waaraan ik schrijf
is vies:
-
sporen van stof en regen,
-
berkentwijgjes en zelfs
vogelpoep.
-
-
De clematis kleurt een
dieper paars,
-
kamperfoelie bloeit
uitbundig,
-
onwetend van de
snoeischaar.
-
-
Voor even is alles zoals
het is,
-
niet eens zoals het moet
zijn,
-
daar houdt het zich niet
mee bezig.
-
-
Al dagen zoek ik vergeefs
naar woorden
-
die me verzoenen met het
onvolmaakte,
-
koop woordenboeken en lees:
‘paardenbloem’.
-
-
Het liefst met wortel en
al,
-
het gazon moet grassig
zijn,
-
wat vanzelf komt is
verdacht.
-
-
Ook mijn woorden zal ik
snoeien
-
tot één zin zal
overblijven:
-
een lege tafel om aan te
schrijven.
-
|
|

|
|
© Eric van
Loo |
|
 |
-
-
-
-
Recensie van Karel Wasch in
Boekwinkeltjes Magazine
2008-4 p14/15:
-
- "In dit gedicht
krijgen we een ogenschijnlijk nutteloze mededeling te verwerken. De
schrijftafel van de dichter is vies. Maar deze mededeling zal uiterst
belangrijk blijken te zijn. In zijn tuin bloeit de kamperfoelie vernemen we
in de tweede strofe en het gedicht begint opeens, bijna onmerkbaar te
kantelen. Diezelfde kamperfoelie van daarnet is nu opeens een wezen, dat
zich 'onbewust is van de snoeischaar'. En in de derde strofe is 'alles'
zoals het is. En houdt het zich niet bezig met hoe het 'zou moeten zijn'. De
dichter overpeinst dus hoe dat kan, iets grofstoffelijks dat zou kunnen gaan
denken en overpeinzen, terwijl hij zelf aan het mijmeren is. Hij zoekt naar
woorden in een woordenboek, er staat 'woordenboeken', omdat er ook in een
geheimzinnig onzichtbaar boek wordt gebladerd, en vindt 'paardebloem'. Dit
onkruid zal met wortel en tak worden moeten uitgetrokken, want 'wat vanzelf
komt is verdacht'. Mooi zoals de voorlaatste strofe begint met: 'Het liefst
met wortel en tak'. Dat is verrassend. Hij wil in de laatste strofe snoeien
en zal ook zijn woorden zo 'snoeien', dat er een essentie overblijft. Een
grassig gazon, zonder onkruid. Na dit proces is zijn schrijftafel weer leeg
en de cirkel is rond, een hand heeft zijn tafel gereinigd. We zijn getuige
geweest van een adembenemende rondgang in het hoofd van de dichter.
Inspiratie, transpiratie, overtollige woorden schrappen, het is ons nu
duidelijk. Knap werk!"
-
- Naschrift:
- Mooi om te zien hoe Karel Wasch dit
gedicht uitpluist. Helaas is bij het overnemen van het gedicht de 'n' uit 'paardenbloem'
weggevallen. Niet dat ik het met 'n' mooier vind, maar in deze passage uit
het gedicht klinkt juist irritatie over de laatste spellingswijziging door.
-
-
-
|
|
 |
|